วันเสาร์ที่ ๒๖ มกราคม พ.ศ. ๒๕๕๑

:: Charcoal Kilns ::



À Charcoal Kilns, des fours à charbon de bois ont été construits en 1867 et ont été utilisés pour réduire en charbon de bois, par une combustion lente en atmosphère raréfiée en oxygène, les pins pignon et les genévriers qui dominent le paysage avec les buissons de thé des mormons.

Ce combustible était ensuite transporté jusqu'aux mines de la vallée de la Mort pour alimenter en énergie le travail de fonte et d'extraction du minerai. Les fours furent en fait abandonnés seulement trois ans après leur construction mais furent restaurés en 1971 par les Indiens Navajos de l'Arizona.

Voculabulaire +
fours = เตาอบ,เตาเผาอิฐ,ความล้มเหลว
charbon de bois = ถ่านไม้
réduire = ลด,ทำให้ย่อมลง
combustion = สันดาป,การเผาไหม้
pignon = หน้าจั่ว,เฟืองตัวเล็ก
paysage = ทัศนภาพ,ภาพทุ่งนา,ภาพภูมิประเทศ
buissons = พุ่มไม้,กอหนาม
combustible = ที่ไหม้ง่าย,เชื้อเพลิง
alimenter = การเลี้ยงบำรุง

วันอาทิตย์ที่ ๒๐ มกราคม พ.ศ. ๒๕๕๑

Angela Aki - Kiss Me Goodbye (ENGLISH Version)



Angela Aki - Kiss Me Good-bye (ENGLISH Version)
Lyrics: Angela Aki Music: Uematsu Nobuo


You say my love is all you need
To see you through
But I know these words are not quite true

Here is the path you’re looking for
An open door
Leading the worlds you long to explore

Go, if you must move on alone
I’m gonna make it on my own

Kiss me good-bye, love’s memory
Follow your heart and find your destiny
Don’t shed a tear, for love’s mortality
For you put the dream in my reality

As times goes by I know you’ll see this of me
I loved enough to let you go free

Go, I will give you wings to fly
Cast all your fears into the sky

Kiss me good-bye, love is mystery
All of my life, I’ll hold you close to me
Don’t shed a tear, for love’s mortality
For you put the dream in my reality

Kiss me good-bye, love’s memory
You put the dream in my reality

Get this widget | Track details | eSnips Social DNA


วันพฤหัสบดีที่ ๑๗ มกราคม พ.ศ. ๒๕๕๑

:: Tanabata (ทะนะบะตะ) หรือเทศกาลแห่งดวงดาว ::



Tanabata (ทะนะบะตะ) หรือเทศกาลแห่งดวงดาว เป็นเทศกาลที่แสนจะโรแมนติก เพราะมีการเล่าสืบต่อกันมาถึงความรักที่ต่างชนชั้นกันของคนสองคน เทศกาลนี้จะมีขึ้นทุกปีของวันที่ 7 เดือน 7 จึงเป็นที่รู้จักกันดีในภาษาอังกฤษว่า Seven Evening ซึ่งจะเป็นค่ำคืนที่ดาว Vega (Orihime) กับดาว Altair (Hikohoshi) จะสุกใสสว่างที่สุดบนท้องฟ้า และจะโคจรเข้ามาใกล้กันที่สุดในรอบปี จึงเปรียบเป็นเรื่องเล่าจากตำนานกล่าวไว้ว่า

เจ้าหญิง Orihime เป็นธิดาของเจ้าผู้ครองสวรรค์ และมีฝีมือในการทอผ้าที่วิจิตรงดงาม ทั้งสองมีปราสาทอยู่ทางทิศตะวันออกของสวรรค์ เมื่อบิดาของเจ้าหญิงเห็นว่าเจ้าหญิงได้ทอผ้าไม่เคยหยุดพักเลย จึงได้คิดที่จะให้เจ้าหญิงเป็นฝั่งเป็นฝา และได้ข่าวว่ามีชายหนุ่มคนหนึ่งชื่อ Hikohoshi ซึ่งเลี้ยงวัวอยู่ทางทิศตะวันตก อีกฟากหนึ่งของสวรรค์เขาเป็นคนที่มีความกล้าหาญ และขยัน จึงได้แนะนำให้ทั้งคู่รู้จักกัน และรักกันในที่สุด แต่เมื่อเจ้าหญิง Orihime เกิดความรักกับ Hikohoshi จนไม่ได้ทอผ้าไปถวายพระบิดาอีก และละเลยหน้าที่ของตน จึงทำให้บิดาโกรธมาก จึงได้ส่ง Hikohoshi กลับไปเลี้ยงวัวตามเดิม และความรักของทั้งคู่ก็ถูกกั้นด้วยสายน้ำแห่งทางช้างเผือก ซึ่งทำให้เจ้าหญิงเสียใจมากและเอาแต่ร้องไห้และไม่สามารถทอผ้าได้อีก พระบิดาเห็นดังนั้นจึงได้ให้คำมั่นสัญญากับเจ้าหญิงว่า เมื่อถึงวันที่ 7 เดือน 7 จะให้ทั้งสองได้พบกัน โดยเมื่อถึงวันนั้นบรรดานก Kasasagi ก็จะมารวมตัวกันเป็นสะพานข้ามทางช้างเผือกทำให้ทั้งคู่ได้พบกัน....



แต่ตำนานนี้ก็อาจจะมีการผิดเพี้ยนไปบ้างเพราะว่าแต่ละแห่งก็เล่าไม่เหมือนกัน แต่ก็มีส่วนใกล้เคียงกันมาก ส่วนกิจกรรมในวันนี้ที่ญี่ปุ่นจะมีการนำกระดาษ 5 สี หรือ (Tanzaku) มาเขียนคำอธิฐานทั้งเรืองงาน ความรัก การเรียน สุขภาพ เป็นต้น และยังมีการนำกระดาษมาตัดเป็นรูปคล้าย ๆ โซ่แทนสัญลักษณ์ของทางช้างเผือก แล้วนำไปแขวนไว้ที่ต้นไผ่ และนำมาประดับไว้ตามบ้าน วัด หรือโรงเรียน และยังมีขบวนพาเหรดแห่กันใหญ่โตและสวยงาม เทศกาลนี้จึงเป็นเทศกาลที่มีนักท่องเที่ยวมากที่สุดอีกเทศกาลหนึ่ง โดยเฉพาะจังหวัด Miyagi และ Kanagawa

เครดิต : japankiku.com :)

วันเสาร์ที่ ๑๒ มกราคม พ.ศ. ๒๕๕๑

:: Entier postal ::


Un entier postal est un support sur lequel est habituellement imprimé un timbre-poste. Ce support est investi d'une valeur fiduciaire lui permettant d'être acheminé par le service postal.
À noter que la dénomination d'« entier postal » est propre aux pays francophones et à certains pays latins, comme l'Espagne (« enteros postales »), ou l'Italie (« Interi postali »). Par contre, en allemand, les entiers postaux se disent « ganzachen » et en anglais « stationnary(ies) ». Le mot « entire » existe certes aussi dans le vocabulaire philatélique britannique, mais seulement pour désigner les timbres mobiles sur lettres (« Entire Letters »)

Voculabulaire +
entier = ทั้งหมด,ตรงไปตรงมา,อย่างเต็มใจ
postal = ที่เกี่ยวกับการไปรษณีย์
lequel = ที่,ซึ่ง
habituellement = โดยปกติ,อย่างธรรมเนียม
support = การเลี้ยงดู,เครื่องพยุง,ไม้ยัน,เท้าแขน
valeur = ราคา,ค่า,ทรัพย์สิน
fiduciaire = เกี่ยวกับการมอบความหรือความไว้วางใจ,ผู้จัดการ (ทรัพย์,มรดก)
acheminé (V.acheminer)= เดินไป

วันอังคารที่ ๘ มกราคม พ.ศ. ๒๕๕๑

:: 6 สุดยอดอาหารยืดชีวิตให้ยืนยาว ::

อาหารที่ดีต่อสุขภาพมีคุณสมบัติในการต่อต้านความร่วงโรยของวัย มันอาจไม่ทำให้คนตายฟื้นคืนได้ แต่จะทำให้ภูมิคุ้มกันของคุณแข็งแกร่งขึ้น ช่วยคุณต่อสู้โรคร้าย และทำให้คุณอายุยืนยาวขึ้นได้

1. คาโมมายล์
คุณสมบัติ เป็นพืชในตระกูลเดซี่ และดอกของมันมีคุณสมบัติในการรักษาโรค
ประโยชน์ คาโมมายล์ทำหน้าที่คลายกล้ามเนื้อ ซึ่งช่วยลดความเครียดและอาการตึงตัว และเมื่อคุณครียดน้อย คุณก็มีโอกาสน้อยลงที่จะเกิดโรคหัวใจที่เนื่องมาจากความเครียด คาโมมายล์ยังช่วยล้างพิษในร่างกายด้วยการช่วยไตในการขับถ่ายของเสีย
กินอย่างไร การดื่มชาคาโมมายล์เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดและได้ผลดี

2. ปลาเนื้อมัน
คุณสมบัติ ปลาเนื้อมันๆอย่างเช่น ปลาแซลมอนหรือแม็กเคอเรล (ปลาซาบะ) มีกรดไขมันโอเมก้า 3 ในปริมาณสูง
ประโยชน์ ปลาชนิดนี้ช่วยลดระดับไขมันในเลือดและป้องกันเส้นเลือดอุดตัน และลมปัจจุบัน
กินอย่างไร จะกินดิบๆ (ซาซิมิหรือซูชิ) หรือนึ่ง ย่าง ทอด ก็ได้ทั้งนั้น

3. มะนาว
คุณสมบัติ มะนาวอุดมด้วยวิตามินซี
ประโยชน์ มะนาวไม่เพียงแต่จะช่วยป้องกันการติดเชื้อ แต่กรดในน้ำมะนาว ยังมีคุณสมบัติในการต่อสู้กับแบคทีเรียและช่วยป้องกันอาการเจ็บคอและแผลในปากได้อย่างดี
กินอย่างไร การเติมน้ำมะนาวลงในอาหาร ไม่เพียงแต่จะทำให้ได้คุณประโยชน์ แต่ยังชูรสอาหารได้เกือบทุกอย่าง

4. หัวหอม
คุณสมบัติ อุดมด้วยวิตามินซีและแอนตี้ออกซิเดนท์อย่างซัลเฟอร์และเควอซีติน
ประโยชน์ มันอาจทำให้ลมหายใจของคุณมีกลิ่น แต่ก็ช่วยป้องกันโรคที่เกี่ยวกับการหายใจได้หลายอย่าง เนื่องจากหัวหอมช่วยปกป้องร่างกายจากโรคหอบหืด และโรคที่เกิดจากการอักเสบอื่นๆและที่มากไปกว่านั้นก็คือ หัวหอมทำให้ระดับไขมันดีในร่างกายเพิ่มขึ้น และช่วยปกป้องมะเร็งด้วย
กินอย่างไร ถึงแม้มันอาจทำให้ลมหายใจของคุณมีกลิน แต่วิธีที่ดีที่สุดในการได้รับคุณค่าจากหัวหอมก็คือ การกินดิบๆ

5. ข้าวโอ๊ต
คุณสมบัติ ข้าวโอ๊ตอุดมด้วยแคลเซียม และเส้นใยอาหารแบบละลายในน้ำและไม่ละลาย
ประโยชน์ ถ้าคุณต้องการมีฟันสวยแข็งแรงตลอดกาลข้าวโอ๊ตช่วยได้ นอกจากนี้ข้าวโอ๊ตยังช่วยให้กระดูกแข็งแรงและเส้นใยอาหารในข้าวโอ๊ตยังช่วยลดระดับคอเลสเตอรอล ลดความดันโลหิต และต่อสู้มะเร็งลำไส้
กินอย่างไร ข้าวโอ๊ตสำเร็จรูปหรือโจ๊กข้าวโอ๊ต เป็นอาหารแสนอร่อยและได้คุณค่า

6. มะเขือเทศ
คุณสมบัติ มะเขือเทศมีไลโคปีนที่เป็นแอนตี้ออกซิเดนต์อันทรงอำนาจ
ประโยชน์ มะเขือเทศทำให้ภูมิคุ้มกันแข็งแกร่ง ลดความเสี่ยงในการเป็นมะเร็งบางชนิด โดยเฉพาะอย่างยิ่งมะเร็งต่อมลูกหมาก ปอดและกระเพาะอาหาร
กินอย่างไร มะเขือเทศจะให้คุณค่าสูงสุดเมื่อปรุงให้สุกด้วยความร้อน เพราะจะมีไลโคปินเพิ่มขึ้นมากกว่ามะเขือเทศสดอย่างเช่น มะเขือเทศกระป๋องมีไลโคปินมากกว่ามะเขือเทศสดถึง 3 เท่า และซอสมะเขือเทศก็ให้ไลโคปินมากกว่าถึง 5 เท่าเลยทีเดียว

เครดิต : dek-d.com :)

วันพฤหัสบดีที่ ๓ มกราคม พ.ศ. ๒๕๕๑

ปีใหม่นี้มาเขียน เนงงะโจ (บัตรอวยพร) กันเถอะ!!


เนงงะโจ หรือบัตรอวยพรปีใหม่

เป็นประเพณีที่คนญี่ปุ่นยังถือปฎิบัติกันอย่างเคร่งครัดและมีความสำคัญอย่างมากโดยเฉพาะในปัจจุบัน เพราะทุกคนต่างมีภาระหน้าที่มากมายทำให้ไม่มีเวลาติดต่อ หรือพบปะกับเพื่อนฝูงต่าง ๆ ดันนั้น คนญี่ปุ่นจะถือโอกาสในวันปีใหม่ส่งบัตรอวยพรปีใหม่ไปให้ญาติพี่น้อง เพื่อนฝูง และคนรู้จัก เพื่อขอให้อีกฝ่ายมีความสุข และกล่าวขอบคุณบุคคลที่ตนเคารพและให้ความช่วยเหลือแก่ตนเป็นอย่างดีตลอด พร้อมกับแจ้งให้ทราบว่าในช่วงหนึ่งปีที่ผ่านมานั้น มีการเปลี่ยนแปลงและทำอะไรบ้าง ทั้งนี้ไม่เพียงแต่จะทำให้ไม่ขาดการติดต่อเท่านั้นแต่ยังทำให้ทราบความคืบหน้าของกันและกันอีกด้วย

จากการที่คนญี่ปุ่นให้ความสำคัญแก่สัมพันธภาพของกันและกันเป็นอย่างมาก การส่งบัตรอวยพรปีใหม่จึงเป็นประเพณีที่ถือปฎิบัติกันอย่างเคร่งครัด

การส่งเนงงะโจ หรือบัตรอวยพรปีใหม่ จะเริ่มตั้งแต่เดือนธันวาคม เนื่องจากทุกคนจะส่งบัตรอวยพรปีใหม่เป็นจำนวนมากให้แก่เพื่อน คนรู้จัก ญาติพี่น้อง ครูบาอาจารย์ ตลอดจนบุคคลที่ตนรบกวนขอความช่วยเหลือ บางคนอาจจะส่งเป็นหลายร้อยใบ ดังนั้น ถ้าไม่รีบส่งไปรษณีย์จะส่งให้ไม่ทันวันที่ 1 มกราคม

เนงงะโจ ที่ส่งตั้งแต่ต้นเดือนธันวาคม หรือส่งหลังวันที่ 21 ธันวาคมก็ตาม ทางไปรษณีย์จะเก็บรวบรวมไว้ส่งให้ในตอนเช้า วันที่ 1 มกราคม เพราะการได้รับ เนงงะโจ ในตอนเช้าวันปีใหม่ถือเป็นประเพณีอย่างหนึ่งที่มีความหมาย และเป็นความสุขใจอย่างหนึ่งที่คนญี่ปุ่นต่างอดใจที่จะรอรับ เพราะต่างคนต่างก็ตื่นเต้นกับการที่จะได้รับเนงงะโจจากเพื่อนฝูงและคนรู้จักมากมาย แม้ต่างฝ่ายจะไม่มีโอกาสติดต่อกันเลยในช่วง 1 ปีที่ผ่านมาก็ตาม แต่ถ้าทุกปีต่างฝ่ายต่างส่งเนงงะโจให้แก่กันอย่างสม่ำเสมอ ต่างก็จะได้รับข่าวคราวจากอีกฝ่ายในเช้าวันที่ 1 มกราคม



โดยทั่วไปใน เนงงะโจ จะเขียนว่า "สวัสดีปีใหม่" ซึ่งก็คือ อะเคะมะชิเตะ โอะเมะเดะโต โกะซะอิมะซึ หรือ คิงงะชินเนน เป็นต้น ส่วนใหญ่ตามร้านค้าจะขายบัตรอวยพรปีใหม่ที่อาจจะมีรูปสัตว์ของปีนั้น ๆ เช่น ปีฉลู ก็จะมีรูปวัวพร้อมกับคำว่า สวัสดีปีใหม่ เป็นภาษาญี่ปุ่น แต่ถ้าซื้อ เนงงะโจ จากไปรษณีย์จะไม่มีลวดลาย และไม่มีเขียนอะไรในบัตรต้องมาเขียนเอง แต่ก็มีจุดดีที่ว่า เนงงะโจ แต่ละใบที่ซื้อจากไปรษณีย์จะมีเบอร์กำกับในเนงงะโจ และจะมีรางวัลให้คล้ายลอตเตอรี่ โดยขอตรวจเบอร์ได้ในวันที่ 15 มกราคม ถ้าปีไหนตรงกับวันอาทิตย์ก็จะแจ้งผลให้ทราบใน วันที่ 16 มกราคม ตามหน้าหนังสือพิมพ์ และรายการข่าวของ NHK รางวัลที่หนึ่งอาจจะได้ตั๋วเดินทางและของมีค่า แต่ถ้าถูกเลขท้ายสองหรือสามตัว ก็จะได้แสตมป์ที่ระลึกซึ่งนำไปแลกได้ที่ไปรษณีย์

ในกรณีที่คนรู้จักหรือเพื่อนฝูงเกิดมีสมาชิกในบ้านล่วงลับในปีนั้น และถ้าท่านทราบว่าอีกฝ่ายมีการสูญเสียบุคคลสำคัญในบ้านตามประเพณีญี่ปุ่น จะต้องงดส่งเนงงะโจไปแสดงความยินดีกับอีกฝ่ายเพราะถือว่าอีกฝ่ายยังอยู่ในระหว่างความเศร้าโศกและการไว้ทุกข์ นอกจากนั้นถ้าท่านได้รับเนงงะโจจากคนที่ท่านไม่ได้ส่งไปให้ แต่อีกฝ่ายส่งมาให้อีกฝ่ายตามมารยาท การส่งเนงงะโจให้อีกฝ่ายที่ไม่ได้ส่งให้อาจจะยืดไปถึงวัที่ 15 มกราคม ก็ได้

เครดิต : japankiku.com ;)