วันจันทร์ที่ ๒๕ มิถุนายน พ.ศ. ๒๕๕๐

Keroro-gunsō


Keroro-gunsō (en français, Sergent Grenouille ou Sergent Keroro) est une bande dessinée manga humoristique, créée par Mine Yoshizaki et publiée par l'éditeur Kadokawa en 1999. L'éditeur français est Kana et le premier tome est paru en mai 2007.

À l'origine écrit par Mine Yoshizaki dans un but humoristique, le manga fut tout de suite un succès auprès des collégiens, lycéens et amateurs de mangas. Ensuite, sa popularité s'est étendue quand le dessin animé, appelé Keroro, mission Titar, a commencé à être diffusé à Tōkyō en 2004.

14 volumes de bandes dessinées sont parus entre 1999 et 2007.

L'humour du manga est produit par l'usage de jeux de mots (en particulier de calembours et d'homophones), de mimiques, de comique de situation. De plus, des références et des parodies sont constamment faites à la culture populaire (en particulier des mangas et séries de Gundam), rendant l'humour difficile à apprécier pour les plus jeunes. On y retrouve par exemple des références à la série Evangelion mais celles-ci restent très implicites car Bandai ne dispose pas des droits de celle-ci. Le manga a donc seulement recréé les sensations propres aux scènes connues de ces séries. Les références aux mangas de Gundam sont elles beaucoup plus explicites, parce que Bandai dispose des droits.

Sergent = สิบเอก
Grenouille = กบ
humoristique = ตลก,ในเชิงตลก
un succès = ความสำเร็จ,ผลที่เหมาะ
auprès = ใกล้เคียง,ใกล้ชิด
collégiens = เด็กนักเรียน (ชาย,หญิง)
lycéens = นักเรียนมัธยม
amateurs = ผู้สมัครเล่น,ผู้ชอบ"เล่น"
étendue = ขอบเขต,ขนาด,แนว
dessin = วิชาวาดเขียน,ภาพดินสอหรือปากกา,ภาพร่าง,แบบ
appeler = เรียก,ขาน
commencer = เริ่มทำ,ตั้งต้น,ลงมือ
diffuser = ทำให้มัว,พร่า
usage = วิธีใช้,บริการ,การสวม,ประเพณี,มารยาท
particulier = ชอบกล,พิเศษ,เฉพาะตัว,ส่วนตัว
calembours = คำขัน,คำเล่นสำนวน
mimiques = ที่แสดงท่าล้อเลียน,การล้อเลียนท่าทาง
comique = ขบขัน,เรื่องตลก,ตัวตลก
parodies = เรื่องล้อเลียน
constamment = เสมอไป
culture = การเพาะปลูก,วัฒรธรรม
retrouve = พบอีก,ค้นหาได้,ได้คืนมา,หายเจ็บ
dispose = เรียบเรียง,จัดให้เรียบร้อย,รู้สึกเอียนเอง
celle-ci = อันนี้,ผู้นี้,สิ่งนี้
donc = เพราะฉะนั้น,ดังนั้น
sensations = ความรู้สึก
propres = ลักษณะพิเศษ,ความประหลาด
explicites = ชัดแจ้ง,จะเเจ้ง
.......................................
การ์ตูนเรื่องนี้เป็นอีกเรื่องที่ชอบมากๆเลย อาจเพราะรูปร่างแปลกประหลาดที่มันดึงดูด 55+
เรื่องนี้แบบว่าปัญญาอ่อนสุดๆเลยอ่ะ ดูแล้วฮามากอ่ะ
แต่ไม่ได้ซื้อหนังสือการ์ตูนเรื่องนี้อ่ะนะ เพราะซื้อไม่ทัน
มาชอบเอาตอนทีหลัง เลยต้องรอไปซื้อที่งานสัปดาห์หนังสือฯ เอา
ถ้าใครอยากหัวเราะหรือว่ากำลังเครียดก็ลองหาการ์ตูนเรื่องนี้มาอ่านหรือดูนะ
มีทั้งแบบ comic และ anime จ๊ะ >~<*

๒ ความคิดเห็น:

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

มาเม้นๆ
กางเกงที่มรึงซื้อให้อะ
กรูชอบมากมาย >_<
thank ๆ เพื่อนเลิฟ
เด่วนี้กุไม่ค่อยเจอเมิงเรยอ่า
คิดถึงๆ
PS. แต่กุคิดถึงโอ๊ตมากกว่าเมิงได้ปะ 555

จุ๊ฟๆ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

keroro video at comtoon.blogspot.com
Keroro